@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2025-01-21 22:53 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2025-06-06 16:52 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2022-11-05 17:22+0000\n "
16
16
"Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n "
17
17
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -44,6 +44,13 @@ msgid ""
44
44
"any of these categories is called a :term:`file object`. Other common terms "
45
45
"are *stream* and *file-like object*."
46
46
msgstr ""
47
+ "O módulo :mod:`io` fornece os principais recursos do Python para lidar com "
48
+ "vários tipos de E/S. Existem três tipos principais de E/S: *E/S de texto*, "
49
+ "*E/S binária* e *E/S bruta*. Essas são categorias genéricas, e vários "
50
+ "repositórios de apoio podem ser usados para cada uma delas. Um objeto "
51
+ "concreto pertencente a qualquer uma dessas categorias é chamado de :term:"
52
+ "`objeto arquivo`. Outros termos comuns são *fluxo* e *objeto arquivo ou "
53
+ "similar*."
47
54
48
55
#: ../../library/io.rst:34
49
56
msgid ""
@@ -53,6 +60,11 @@ msgid ""
53
60
"location), or only sequential access (for example in the case of a socket or "
54
61
"pipe)."
55
62
msgstr ""
63
+ "Independentemente de sua categoria, cada objeto de fluxo concreto também "
64
+ "terá vários recursos: pode ser somente leitura, somente escrita ou leitura e "
65
+ "escrita. Também pode permitir acesso aleatório arbitrário (buscando para "
66
+ "frente ou para trás em qualquer local) ou apenas acesso sequencial (por "
67
+ "exemplo, no caso de um soquete ou encadeamento)."
56
68
57
69
#: ../../library/io.rst:40
58
70
msgid ""
@@ -67,10 +79,12 @@ msgid ""
67
79
"Operations that used to raise :exc:`IOError` now raise :exc:`OSError`, "
68
80
"since :exc:`IOError` is now an alias of :exc:`OSError`."
69
81
msgstr ""
82
+ "Operações que costumavam levantar :exc:`IOError` agora levantam :exc:"
83
+ "`OSError`, já que :exc:`IOError` agora é um apelido de :exc:`OSError`."
70
84
71
85
#: ../../library/io.rst:51 ../../library/io.rst:848 ../../library/io.rst:1109
72
86
msgid "Text I/O"
73
- msgstr ""
87
+ msgstr "E/S de texto "
74
88
75
89
#: ../../library/io.rst:53
76
90
msgid ""
@@ -79,6 +93,11 @@ msgid ""
79
93
"a file), encoding and decoding of data is made transparently as well as "
80
94
"optional translation of platform-specific newline characters."
81
95
msgstr ""
96
+ "A E/S de texto espera e produz objetos :class:`str`. Isso significa que "
97
+ "sempre que o armazenamento de apoio for composto nativamente por bytes (como "
98
+ "no caso de um arquivo), a codificação e a decodificação dos dados são feitas "
99
+ "de forma transparente, bem como a tradução opcional de caracteres de quebra "
100
+ "de linha específicos da plataforma."
82
101
83
102
#: ../../library/io.rst:58
84
103
msgid ""
@@ -90,16 +109,20 @@ msgstr ""
90
109
msgid ""
91
110
"In-memory text streams are also available as :class:`StringIO` objects::"
92
111
msgstr ""
112
+ "Os fluxos de texto na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
113
+ "`StringIO`::"
93
114
94
115
#: ../../library/io.rst:67
95
116
msgid ""
96
117
"The text stream API is described in detail in the documentation of :class:"
97
118
"`TextIOBase`."
98
119
msgstr ""
120
+ "A API de fluxo de texto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
121
+ "`TextIOBase`."
99
122
100
123
#: ../../library/io.rst:72 ../../library/io.rst:1097
101
124
msgid "Binary I/O"
102
- msgstr ""
125
+ msgstr "E/S binária "
103
126
104
127
#: ../../library/io.rst:74
105
128
msgid ""
@@ -109,6 +132,12 @@ msgid ""
109
132
"be used for all kinds of non-text data, and also when manual control over "
110
133
"the handling of text data is desired."
111
134
msgstr ""
135
+ "E/S binária (também chamada de *E/S com buffer*) espera :term:`objeto bytes "
136
+ "ou similar <bytes-like object>` e produz objetos :class:`bytes`. Nenhuma "
137
+ "codificação, decodificação ou tradução de quebra de linha é realizada. Esta "
138
+ "categoria de fluxos pode ser usada para todos os tipos de dados não textuais "
139
+ "e também quando se deseja controle manual sobre o tratamento de dados "
140
+ "textuais."
112
141
113
142
#: ../../library/io.rst:80
114
143
msgid ""
@@ -120,22 +149,29 @@ msgstr ""
120
149
msgid ""
121
150
"In-memory binary streams are also available as :class:`BytesIO` objects::"
122
151
msgstr ""
152
+ "Os fluxos binários na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
153
+ "`BytesIO`::"
123
154
124
155
#: ../../library/io.rst:89
125
156
msgid ""
126
157
"The binary stream API is described in detail in the docs of :class:"
127
158
"`BufferedIOBase`."
128
159
msgstr ""
160
+ "A API de fluxo binário é descrita em detalhes na documentação de :class:"
161
+ "`BufferedIOBase`."
129
162
130
163
#: ../../library/io.rst:92
131
164
msgid ""
132
165
"Other library modules may provide additional ways to create text or binary "
133
166
"streams. See :meth:`socket.socket.makefile` for example."
134
167
msgstr ""
168
+ "Outros módulos de biblioteca podem fornecer maneiras adicionais de criar "
169
+ "fluxos de texto ou binários. Veja :meth:`socket.socket.makefile` como "
170
+ "exemplo."
135
171
136
172
#: ../../library/io.rst:97
137
173
msgid "Raw I/O"
138
- msgstr ""
174
+ msgstr "E/S bruta "
139
175
140
176
#: ../../library/io.rst:99
141
177
msgid ""
@@ -144,15 +180,22 @@ msgid ""
144
180
"manipulate a raw stream from user code. Nevertheless, you can create a raw "
145
181
"stream by opening a file in binary mode with buffering disabled::"
146
182
msgstr ""
183
+ "A E/S bruta (também chamada de *E/S sem buffer*) é geralmente usada como um "
184
+ "bloco de construção de baixo nível para fluxos binários e de texto; "
185
+ "raramente é útil manipular diretamente um fluxo bruto a partir do código do "
186
+ "usuário. No entanto, você pode criar um fluxo bruto abrindo um arquivo em "
187
+ "modo binário com o buffer desabilitado::"
147
188
148
189
#: ../../library/io.rst:106
149
190
msgid ""
150
191
"The raw stream API is described in detail in the docs of :class:`RawIOBase`."
151
192
msgstr ""
193
+ "A API de fluxo bruto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
194
+ "`RawIOBase`."
152
195
153
196
#: ../../library/io.rst:112
154
197
msgid "Text Encoding"
155
- msgstr ""
198
+ msgstr "Codificação do texto "
156
199
157
200
#: ../../library/io.rst:114
158
201
msgid ""
@@ -168,6 +211,11 @@ msgid ""
168
211
"platforms use UTF-8 locale by default. This causes bugs because the locale "
169
212
"encoding is not UTF-8 for most Windows users. For example::"
170
213
msgstr ""
214
+ "No entanto, muitos desenvolvedores esquecem de especificar a codificação ao "
215
+ "abrir arquivos de texto codificados em UTF-8 (por exemplo, JSON, TOML, "
216
+ "Markdown, etc.), já que a maioria das plataformas Unix usa a localidade "
217
+ "UTF-8 por padrão. Isso causa bugs porque a codificação de localidade não é "
218
+ "UTF-8 para a maioria dos usuários do Windows. Por exemplo:"
171
219
172
220
#: ../../library/io.rst:126
173
221
msgid ""
@@ -192,11 +240,11 @@ msgstr ""
192
240
193
241
#: ../../library/io.rst:141
194
242
msgid "Opt-in EncodingWarning"
195
- msgstr ""
243
+ msgstr "Ativar EncodingWarning "
196
244
197
245
#: ../../library/io.rst:143
198
246
msgid "See :pep:`597` for more details."
199
- msgstr ""
247
+ msgstr "Veja a :pep:`597` para mais detalhes. "
200
248
201
249
#: ../../library/io.rst:146
202
250
msgid ""
@@ -214,6 +262,11 @@ msgid ""
214
262
"`EncodingWarning` if they don't pass an ``encoding``. However, please "
215
263
"consider using UTF-8 by default (i.e. ``encoding=\" utf-8\" ``) for new APIs."
216
264
msgstr ""
265
+ "Se você estiver fornecendo uma API que usa :func:`open` ou :class:"
266
+ "`TextIOWrapper` e passa ``encoding=None`` como parâmetro, você pode usar :"
267
+ "func:`text_encoding` para que os chamadores da API emitam um :exc:"
268
+ "`EncodingWarning` se não passarem um ``encoding``. No entanto, considere "
269
+ "usar UTF-8 por padrão (ou seja, ``encoding=\" utf-8\" ``) para novas APIs."
217
270
218
271
#: ../../library/io.rst:160
219
272
msgid "High-level Module Interface"
0 commit comments