@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2025-01-03 15:28 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2025-05-30 16:16 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2023-05-24 02:16+0000\n "
16
16
"Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n "
17
17
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -44,6 +44,13 @@ msgid ""
44
44
"any of these categories is called a :term:`file object`. Other common terms "
45
45
"are *stream* and *file-like object*."
46
46
msgstr ""
47
+ "O módulo :mod:`io` fornece os principais recursos do Python para lidar com "
48
+ "vários tipos de E/S. Existem três tipos principais de E/S: *E/S de texto*, "
49
+ "*E/S binária* e *E/S bruta*. Essas são categorias genéricas, e vários "
50
+ "repositórios de apoio podem ser usados para cada uma delas. Um objeto "
51
+ "concreto pertencente a qualquer uma dessas categorias é chamado de :term:"
52
+ "`objeto arquivo`. Outros termos comuns são *fluxo* e *objeto arquivo ou "
53
+ "similar*."
47
54
48
55
#: ../../library/io.rst:34
49
56
msgid ""
@@ -53,6 +60,11 @@ msgid ""
53
60
"location), or only sequential access (for example in the case of a socket or "
54
61
"pipe)."
55
62
msgstr ""
63
+ "Independentemente de sua categoria, cada objeto de fluxo concreto também "
64
+ "terá vários recursos: pode ser somente leitura, somente escrita ou leitura e "
65
+ "escrita. Também pode permitir acesso aleatório arbitrário (buscando para "
66
+ "frente ou para trás em qualquer local) ou apenas acesso sequencial (por "
67
+ "exemplo, no caso de um soquete ou encadeamento)."
56
68
57
69
#: ../../library/io.rst:40
58
70
msgid ""
@@ -61,16 +73,22 @@ msgid ""
61
73
"binary stream will raise a :exc:`TypeError`. So will giving a :class:"
62
74
"`bytes` object to the :meth:`!write` method of a text stream."
63
75
msgstr ""
76
+ "Todos os fluxos são cuidadosos com o tipo de dados que você fornece a eles. "
77
+ "Por exemplo, atribuir um objeto :class:`str` ao método :meth:`!write` de um "
78
+ "fluxo binário levantará uma :exc:`TypeError`. O mesmo ocorrerá com um "
79
+ "objeto :class:`bytes` ao método :meth:`!write` de um fluxo de texto."
64
80
65
81
#: ../../library/io.rst:45
66
82
msgid ""
67
83
"Operations that used to raise :exc:`IOError` now raise :exc:`OSError`, "
68
84
"since :exc:`IOError` is now an alias of :exc:`OSError`."
69
85
msgstr ""
86
+ "Operações que costumavam levantar :exc:`IOError` agora levantam :exc:"
87
+ "`OSError`, já que :exc:`IOError` agora é um apelido de :exc:`OSError`."
70
88
71
89
#: ../../library/io.rst:51 ../../library/io.rst:855 ../../library/io.rst:1149
72
90
msgid "Text I/O"
73
- msgstr ""
91
+ msgstr "E/S de texto "
74
92
75
93
#: ../../library/io.rst:53
76
94
msgid ""
@@ -79,6 +97,11 @@ msgid ""
79
97
"a file), encoding and decoding of data is made transparently as well as "
80
98
"optional translation of platform-specific newline characters."
81
99
msgstr ""
100
+ "A E/S de texto espera e produz objetos :class:`str`. Isso significa que "
101
+ "sempre que o armazenamento de apoio for composto nativamente por bytes (como "
102
+ "no caso de um arquivo), a codificação e a decodificação dos dados são feitas "
103
+ "de forma transparente, bem como a tradução opcional de caracteres de quebra "
104
+ "de linha específicos da plataforma."
82
105
83
106
#: ../../library/io.rst:58
84
107
msgid ""
@@ -90,16 +113,20 @@ msgstr ""
90
113
msgid ""
91
114
"In-memory text streams are also available as :class:`StringIO` objects::"
92
115
msgstr ""
116
+ "Os fluxos de texto na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
117
+ "`StringIO`::"
93
118
94
119
#: ../../library/io.rst:67
95
120
msgid ""
96
121
"The text stream API is described in detail in the documentation of :class:"
97
122
"`TextIOBase`."
98
123
msgstr ""
124
+ "A API de fluxo de texto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
125
+ "`TextIOBase`."
99
126
100
127
#: ../../library/io.rst:72 ../../library/io.rst:1137
101
128
msgid "Binary I/O"
102
- msgstr ""
129
+ msgstr "E/S binária "
103
130
104
131
#: ../../library/io.rst:74
105
132
msgid ""
@@ -109,6 +136,12 @@ msgid ""
109
136
"be used for all kinds of non-text data, and also when manual control over "
110
137
"the handling of text data is desired."
111
138
msgstr ""
139
+ "E/S binária (também chamada de *E/S com buffer*) espera :term:`objeto bytes "
140
+ "ou similar <bytes-like object>` e produz objetos :class:`bytes`. Nenhuma "
141
+ "codificação, decodificação ou tradução de quebra de linha é realizada. Esta "
142
+ "categoria de fluxos pode ser usada para todos os tipos de dados não textuais "
143
+ "e também quando se deseja controle manual sobre o tratamento de dados "
144
+ "textuais."
112
145
113
146
#: ../../library/io.rst:80
114
147
msgid ""
@@ -120,22 +153,29 @@ msgstr ""
120
153
msgid ""
121
154
"In-memory binary streams are also available as :class:`BytesIO` objects::"
122
155
msgstr ""
156
+ "Os fluxos binários na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
157
+ "`BytesIO`::"
123
158
124
159
#: ../../library/io.rst:89
125
160
msgid ""
126
161
"The binary stream API is described in detail in the docs of :class:"
127
162
"`BufferedIOBase`."
128
163
msgstr ""
164
+ "A API de fluxo binário é descrita em detalhes na documentação de :class:"
165
+ "`BufferedIOBase`."
129
166
130
167
#: ../../library/io.rst:92
131
168
msgid ""
132
169
"Other library modules may provide additional ways to create text or binary "
133
170
"streams. See :meth:`socket.socket.makefile` for example."
134
171
msgstr ""
172
+ "Outros módulos de biblioteca podem fornecer maneiras adicionais de criar "
173
+ "fluxos de texto ou binários. Veja :meth:`socket.socket.makefile` como "
174
+ "exemplo."
135
175
136
176
#: ../../library/io.rst:97
137
177
msgid "Raw I/O"
138
- msgstr ""
178
+ msgstr "E/S bruta "
139
179
140
180
#: ../../library/io.rst:99
141
181
msgid ""
@@ -144,21 +184,30 @@ msgid ""
144
184
"manipulate a raw stream from user code. Nevertheless, you can create a raw "
145
185
"stream by opening a file in binary mode with buffering disabled::"
146
186
msgstr ""
187
+ "A E/S bruta (também chamada de *E/S sem buffer*) é geralmente usada como um "
188
+ "bloco de construção de baixo nível para fluxos binários e de texto; "
189
+ "raramente é útil manipular diretamente um fluxo bruto a partir do código do "
190
+ "usuário. No entanto, você pode criar um fluxo bruto abrindo um arquivo em "
191
+ "modo binário com o buffer desabilitado::"
147
192
148
193
#: ../../library/io.rst:106
149
194
msgid ""
150
195
"The raw stream API is described in detail in the docs of :class:`RawIOBase`."
151
196
msgstr ""
197
+ "A API de fluxo bruto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
198
+ "`RawIOBase`."
152
199
153
200
#: ../../library/io.rst:112
154
201
msgid "Text Encoding"
155
- msgstr ""
202
+ msgstr "Codificação do texto "
156
203
157
204
#: ../../library/io.rst:114
158
205
msgid ""
159
206
"The default encoding of :class:`TextIOWrapper` and :func:`open` is locale-"
160
207
"specific (:func:`locale.getencoding`)."
161
208
msgstr ""
209
+ "A codificação padrão de :class:`TextIOWrapper` e :func:`open` é específica "
210
+ "da localidade (:func:`locale.getencoding`)."
162
211
163
212
#: ../../library/io.rst:117
164
213
msgid ""
@@ -167,6 +216,11 @@ msgid ""
167
216
"platforms use UTF-8 locale by default. This causes bugs because the locale "
168
217
"encoding is not UTF-8 for most Windows users. For example::"
169
218
msgstr ""
219
+ "No entanto, muitos desenvolvedores esquecem de especificar a codificação ao "
220
+ "abrir arquivos de texto codificados em UTF-8 (por exemplo, JSON, TOML, "
221
+ "Markdown, etc.), já que a maioria das plataformas Unix usa a localidade "
222
+ "UTF-8 por padrão. Isso causa bugs porque a codificação de localidade não é "
223
+ "UTF-8 para a maioria dos usuários do Windows. Por exemplo:"
170
224
171
225
#: ../../library/io.rst:126
172
226
msgid ""
@@ -175,16 +229,22 @@ msgid ""
175
229
"``encoding=\" utf-8\" ``. To use the current locale encoding, "
176
230
"``encoding=\" locale\" `` is supported since Python 3.10."
177
231
msgstr ""
232
+ "Portanto, é altamente recomendável que você especifique a codificação "
233
+ "explicitamente ao abrir arquivos de texto. Se quiser usar UTF-8, passe "
234
+ "``encoding=\" utf-8\" ``. Para usar a codificação da localidade atual, "
235
+ "``encoding=\" locale\" `` é suportado desde o Python 3.10."
178
236
179
237
#: ../../library/io.rst:135
180
238
msgid ":ref:`utf8-mode`"
181
- msgstr ""
239
+ msgstr ":ref:`utf8-mode` "
182
240
183
241
#: ../../library/io.rst:134
184
242
msgid ""
185
243
"Python UTF-8 Mode can be used to change the default encoding to UTF-8 from "
186
244
"locale-specific encoding."
187
245
msgstr ""
246
+ "O modo Python UTF-8 pode ser usado para alterar a codificação padrão para "
247
+ "UTF-8 a partir da codificação específica de localidade."
188
248
189
249
#: ../../library/io.rst:137
190
250
msgid ":pep:`686`"
@@ -196,11 +256,11 @@ msgstr "Python 3.15 utilizará :ref:`utf8-mode` por padrão."
196
256
197
257
#: ../../library/io.rst:143
198
258
msgid "Opt-in EncodingWarning"
199
- msgstr ""
259
+ msgstr "Ativar EncodingWarning "
200
260
201
261
#: ../../library/io.rst:145
202
262
msgid "See :pep:`597` for more details."
203
- msgstr ""
263
+ msgstr "Veja a :pep:`597` para mais detalhes. "
204
264
205
265
#: ../../library/io.rst:148
206
266
msgid ""
@@ -209,6 +269,10 @@ msgid ""
209
269
"envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING` environment variable, which will emit an :"
210
270
"exc:`EncodingWarning` when the default encoding is used."
211
271
msgstr ""
272
+ "Para descobrir onde a codificação da localidade padrão é usada, você pode "
273
+ "habilitar a opção de linha de comando :option:`-X warn_default_encoding <-"
274
+ "X>` ou definir a variável de ambiente :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`, "
275
+ "que emitirá um :exc:`EncodingWarning` quando a codificação padrão for usada."
212
276
213
277
#: ../../library/io.rst:153
214
278
msgid ""
@@ -218,6 +282,11 @@ msgid ""
218
282
"`EncodingWarning` if they don't pass an ``encoding``. However, please "
219
283
"consider using UTF-8 by default (i.e. ``encoding=\" utf-8\" ``) for new APIs."
220
284
msgstr ""
285
+ "Se você estiver fornecendo uma API que usa :func:`open` ou :class:"
286
+ "`TextIOWrapper` e passa ``encoding=None`` como parâmetro, você pode usar :"
287
+ "func:`text_encoding` para que os chamadores da API emitam um :exc:"
288
+ "`EncodingWarning` se não passarem um ``encoding``. No entanto, considere "
289
+ "usar UTF-8 por padrão (ou seja, ``encoding=\" utf-8\" ``) para novas APIs."
221
290
222
291
#: ../../library/io.rst:162
223
292
msgid "High-level Module Interface"
0 commit comments